Square1 translations

  • Wie bent u? Wat beweegt u? Stel uzelf kort even voor.

Ik ben Ine Hermans, sinds 2007 professioneel vertaler/tolk en zaakvoerder van Square1Translations.
Taal is steeds één van mijn interesses geweest.
“This brings us back to square one” is een uitdrukking die ik in een van de laatste tolksessies van mijn opleiding hoorde. Ik vond dit zo’n mooie en krachtige uitdrukking, dat moést de naam van mijn vertaalbureau worden.

  •  Wie/wat is uw bedrijf? Stel uw bedrijf voor.

Bij Square1Translations bieden we vertalingen in alle talen en taalcombinaties aan, en voor alle sectoren. Door ons groot team van professionele vertalers is er geen opdracht die we niet kunnen uitvoeren. Dit maakt ons ook enorm flexibel in het werken met strakke deadlines. Ik vind altijd de geknipte persoon die uw business door en door begrijpt. We werken enkel met native speakers die elk hun vakspecialisatie hebben. Bovendien wordt elke vertaling gecontroleerd door een proofreader die eveneens native speaker is. Zo komen we tot vertalingen van de hoogste kwaliteit, iedere keer opnieuw.
Vertalen is voor Square1Translations het overbrengen van uw verhaal, uw bedrijfscultuur, de sfeer en de vibe in de juiste taal.
Wij weten dat uw woorden persoonlijk zijn. Wij respecteren dat.
Daarom blijven uw woorden van begin tot einde in mensenhanden, door ons vertaald en goedgekeurd.
 

  • Waar is uw bedrijf gevestigd?

Wij hebben 2 vestigingen: één in Paal-Beringen en één in Wechelderzande.

  •  Wat zijn de belangrijkste 3 producten of diensten van uw bedrijf?
    • Vertalen
    • Copywriting
    • Administratieve ondersteuning: telesecretariaat (dit valt onder de noemer The Business Assistant)
  •  Waarom zouden leden juist voor uw bedrijf moeten kiezen?

Omdat wij ons met het hele team elke dag met volle passie en overgave inzetten voor onze klanten.
Onze service en aanpak is zeer persoonlijk. Klanten hebben bij ons het gevoel dat ze “mens” zijn, geen nummer.

  •  Wij leren graag van specialisten, heeft u misschien een (vak)tip voor onze leden?

Ja hoor, een taaltip uiteraard 😉. Moeite of een werkwoord met D/DT geschreven wordt in de tegenwoordige tijd? Vervang het werkwoord dan door “zingen” (in de vervoegde vorm) – als je dan een T hoort achteraan, schrijf je DT.

  •  Kort en bondig: de 3-zinnen-pitch: hoe zou u uw bedrijf in 3 zinnen beschrijven?
    • Professioneel vertaalbureau dat enkel werkt met native speakers van de doeltaal
    • Elke vertaling wordt nagelezen door een tweede native speaker (extra kwaliteitscontrole)
    • Gespecialiseerde vertalers (met elk hun vakgebied)
  •  Persoonlijk contact is belangrijk. Met wie kunnen leden contact opnemen als ze vragen hebben? Bij voorkeur met persoonlijk e-mailadres en telefoonnummer.

Ine Hermans: ine@square1translations.com – 014 44 50 50.